lunes, 13 de enero de 2014

«Calambur»

Términos

   Del italiano calamo burlare (hacer burla con la pluma).

   La etimología de esta palabra está enrevesada y nebulosa. Se elije la opción de “bromear, burlar con la pluma” como la más aceptada, pero son muchas otras las que se mencionan aquí y allá:

  • De Kalemburg, conde embajador de Westfalia que supuestamente protagonizó varios equívocos con la corte de Luis XVI (debido a su pobre francés).
  • Del árabe kalembusu (palabra equívoca).
  • Del francés calembour, y este de Kahlenberg, pueblo cuyo párroco presuntamente cayó en la trampa de estos juegos de palabras.

   La mecánica del calambur es sencilla. El DRAE dice:
(Retórica) Agrupación de las sílabas de una o más palabras de tal manera que se altera totalmente el significado de estas.
   Todos caímos presas, de niños, en la trampa del “oro parece, plátano es”. ¿Qué mejor ejemplo? En el enlace de Wikipedia se incluyen gran cantidad de calambures.

   Referencias:
RGV.

No hay comentarios :