lunes, 15 de abril de 2013

«Encono»

Términos

  De enconar, y este del latín inquināre (manchar, contaminar).


  Encono, junto con enconar, se bifurca en el DRAE en dos distintas ramificaciones de significados, las cuales derivan en una entrada para cada cual en el caso de encono y varias en total en el de enconar.
  Las de encono son las siguientes:
Animadversión, rencor arraigado en el ánimo.
(coloquial) Llaga con supuración. 
  Ambos provienen de sendas bifurcaciones en el significado de enconar. Una de ellas, la respectiva a la segunda entrada anterior, trata de la traducción etimológica literal, y se define en el DRAE como:
Inflamar, empeorar una llaga o parte lastimada del cuerpo.
 Añadiéndole el atributo de verbo transitivo (aunque notificando que es más usado como pronominal). Existe una entrada más, mas restringida sólo a Venezuela y atribuida a lo coloquial (paralelamente a la segunda acepción de encono), donde enconar posee sinonimia con “infectar”.

  El resto de acepciones aprovechan el sentido figurado. Las dos primeras, transitivas:
 Irritar, exasperar el ánimo contra alguien.
  (Usado también como pronominal).
Cargar la conciencia con alguna mala acción.
  (Usado más como pronominal).


  La última acepción, más arredrada aún que las anteriores del sentido literal, y sólo pronominal en este caso, dice:
Obtener interés o lucro indebido en el caudal, hacienda o negocio que se maneja.
  A fin de cuentas, sentido literal o figurado, giran todas en torno a una misma base.

  Referencias:
  • DRAE: encono, enconar.
RGV.

No hay comentarios :